Because we know so many people who have adopted internationally, and because I read so many blogs of people who have, I tend to forget that it's not something common to everyone. That people will have opinions and misconceptions and will ask for things that seem ridiculous. But never fear, various state and federal government agencies are here to remind me!
We are fortunate to live in a state that does not require readoption or adoption recognition in the courts if the child enters on an IR-3 visa. Furthermore, the state allows parents to change the child's name* on their state issued birth certificate without a court's approval. As long as our names appeared on her Ethiopian birth certificate, we were allowed to file a form that would change the name when the birth certificate from the State of Missouri was issued. It seemed pretty simple. We enclosed copies of the Ethiopian birth certificate, which is written in both Amharic and English, and our adoption decree, with the official translation used by the Department of State attached, as well as the required forms and fees. Shortly thereafter, we received all our documents back with a form stating that we needed to include a notarized letter stating that the translation on the birth certificate and the translation of the adoption decree were correct. I called the office to inquire if they were aware that the translations were accepted by the US Department of State. No, but they didn't think that mattered anyway, and no, they wouldn't check. They needed a notarized letter! From...anyone claiming to be a translator, actually, because they didn't have a form or any sort of certification requirement. I'm not kidding. I could have gotten our elderly neighbor to pretend to be an Amharic translator and sign a letter in front of a notary, and that would have been good enough. But the official translation approved by the Department of State? Unacceptable!
In the meantime, I'd gone ahead and gotten Zinashi's social security number in her original name so that I could file our taxes. I walked in with her birth certificate, which has her name and her photo on it, and her Certificate of Citizenship, which has her name and photo on it, as well as her passport, which has her name and photo both on the inside cover and on her IR-3 visa. We were pretty much carrying four forms of photo ID for a small child, and do you know what they asked? "Do you have a shot record we could use as identification?" A
shot record. When I am carrying
four forms of photo ID. I blinked kind of hard and explained that we had just handed over four items with her name and photo on them, and he said, "Well, I don't know if any of this will work. I mean, usually people come in with, like, a shot record or baby's first medical exam paperwork." When he saw the look of disbelief on my face, he followed up with, "We'll try, I mean, don't get upset, but I just don't know..." And then the Certificate of Citizenship worked fine because it is indeed one of the approved forms of identification.
So fast forward to today, when we finally had the birth certificate with name change in hand, and came in to get her name changed on her social security card. I handed over the new birth certificate, the Ethiopian birth certificate (you know, the one with her photo on it), the Certificate of Citizenship (also with her photo on it), and I'm pretty sure you can predict where this is going because, yes, internet, that man, who was a different man than the one who helped us the first time, asked for a shot record as identification.
Good. Grief.
*
Lest you fear we've done the kind of thing I would find funny and changed her name to Absolutely Scrumptious McBride or something, let me assure you that we simply made formal the name we've been telling you that she had all along. Because of the way adoptions are processed in Ethiopia, each child is automatically given the father's first name and surname and his/her new middle and last name. Thus Zinashi was officially Zinash Jarod McBride for awhile, but no longer.